Форум » Таксы на Работе и в Спорте » Циркуляр МКФ 08/2011 » Ответить

Циркуляр МКФ 08/2011

Taksa: С 01 января 2011г. вступает в силу Новая Редакция Правил проведения испытаний для такс. http://uku.com.ua/oficial_inform/circular_fci/2011/08/index.html Новые правила пока доступны только на немецком языке http://www.fci.be/circulaires/8-2011-annex1-de.pdf Товарищи, кто профессионально знает немецкий?

Ответов - 16, стр: 1 2 All

Nastenka: я постараюсь перевести

Nastenka: скажите Вам полностью весь циркуляр нужен или можно переводить без организационного процесса?

Люстик: мне интересно весь изучить.


Taksa: Nastenka , будем очень признательны за полный перевод текста.

Nastenka: там просто много о подаче заявок и т.д. я неплохо знаю и понимаю немецкий, но редко перевожу, но буду пробовать и тренироваться.

Taksa: Nastenka спасибо!

Nastenka: девочки нужна помощь в терминах. просто я никогда не сталкивалась с охотниками и не все термины понимаю на русском. есть ли такое понятие как работа по мокрому следу или следу от пота???

adi: мммм... может это "потаск" (ну, когда тушку чью то тащат).

Nastenka: есть еще один интересный термин связан с голосом. есть ли что-то наподобие проверка по голосовому следу?

Ирчик: Наверное, проверка отдачи голоса при работе по следу.

Nastenka: спасибо возможно это правильнее будет.

Lee-Loo: Nastenka пишет: работа по мокрому следу А как будет на немецком "работа по кровяному следу" ? Может это кровяной след?

Nastenka: я уже разобралась это действительно работа по кровяному следу. просто если дословно то там получается след от пота, оказывается это старое скандинавское кажется выражение. но когда не знаешь тонкостей не легко приходится. но становится все интересней. что бы правильно перевести приходится прочить много статей.

Nastenka: когда я переведу этот текст я смело могу брать ружье и идти на охоту. я столько нового узнаю.

Terry: Nastenka , спасибо за старания!

Ирчик: Nastenka пишет: когда я переведу этот текст я смело могу брать ружье и идти на охоту На самом деле испытания и охота- настолько разные вещи, что иногда кажется, что нужно держать одну собаку только для испытаний, а другую только для охоты. Очень ждем перевода.



полная версия страницы